【”金持ち”ならぬ”愛持ち”の歌】「I Can’t Give You Anything But Love」歌詞の意味 和訳

今回のジャズスタンダードちゃんねるで取り上げるスタンダードジャズは「I Can’t Give You Anything But Love -アイ・キャント・ギブ・ユー・エニシング・バット・ラブ-」。作曲・ジミー・マクヒュー、作詩・ドロシー・フィールズ。1928年に「Blackbirds of 1928」で使われた曲です。

チーク・トゥ・チーク [SHM-CD]
トニー・ベネット&レディー・ガガ レディー・ガガ トニー・ベネット
ユニバーサル ミュージック (2014-09-24)
売り上げランキング: 22,914

「あげれるものは何も無いけれど愛だけはある」 –アイ・キャント・ギブ・ユー・エニシング・バット・ラブ

jc10_1

ジャズスタ解釈ではこの曲の歌詞の和訳は下記な感じです。(かなり意訳してます。。)

あなたにあげれるものは何もないけれど、愛だけはあるよ。着飾った君を見たいけれどダイヤの指輪はスーパーには売ってないよね。覚えておいて、愛だけいくらでもあげれるから。

この翌年に世界恐慌が起こる。歌詞とぴったり!?

jc10_2

この曲が使われたミュージカルは1928年から518回のロングラン公演をしました。そして翌年に世界恐慌が起こり世界中がパニックになります。

そんな時でも「何もないけれど愛だけはあるよ」という言葉は当時の共感をよびロングランにつながったのかもしれませんね。

お金はないけどたくさん愛がある人の歌!?。結婚式でもOK!!!

歌詞にあるウールワースは100均みたいなスーパーです。「ダイヤのブレスレットはウールワースにはないよね、だから買えないけど愛はたくさんあるよ」そんなお金持ちならぬ「愛持ち」の歌。

愛持ちなら結婚式ではありですね。笑

 

(画像をクリックでYouTube動画を見れます)

jc10_3

最後まで読んでいただきありがとうございます!MCはジャズユーチューバーの”金子将昭“と”木村cotsuvu美保“がお送りしました!

【金子将昭(Pf)】
http://www.masaaki-kaneko.com
https://twitter.com/masaaki_kaneko
https://www.instagram.com/wa_japanese_jazz/
https://www.facebook.com/masaaki.kaneko.10

【木村cotsuvu美保(Vo)】
http://cotsuvu.com
https://twitter.com/cotsuvu

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*